期刊文献+

“一带一路”背景下粤剧的外宣翻译策略探究 被引量:23

原文传递
导出
摘要 "一带一路"倡议的提出为我国非物质文化遗产的外宣传播提供了更广阔的前景,也为粤剧的外宣传播带来了新的契机。但由于面临语言、文化、艺术等多方面的国别差异,粤剧的跨文化传播受到重重限制。基于粤剧外宣翻译的现状,可从传播学的"5W"传播理论出发,采用"译+释"的粤剧外宣翻译策略,提升粤剧的外宣传播效果。
出处 《四川戏剧》 北大核心 2019年第1期40-44,共5页 Sichuan Drama
基金 广东省哲学社会科学"十三五"规划2017年度学科共建项目"传播学视域下岭南非物质文化遗产外宣英译研究:以粤剧为例"(项目编号:GD17XWW01)的阶段性研究成果
  • 相关文献

二级参考文献30

  • 1吕俊.翻译学——传播学的一个特殊领域[J].外国语,1997,20(2):40-45. 被引量:285
  • 2黄友义.坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译,2004,25(6):27-28. 被引量:1193
  • 3张健.报刊语言翻译[M].上海:上海外语教育出版社.2008.
  • 4Gutt, E. Translation and Relevance: Cognition and Con- text [ M ]. Oxford : Basil Blackwell, 1991.
  • 5Venuti , L. The Translator ' s Invisibility : A History of Translation [ M ]. London and New York: Routledge, 1995.
  • 6哈罗德·拉斯韦尔.社会传播的结构与功能[M].北京:中国传媒大学出版社.2013.
  • 7董璐.传播学核心理论与概念[M].北京:北京大学出版社,2010.
  • 8陈龙.大众传播学导论[M].苏州:苏州大学出版社.2013:254.
  • 9Aixel6, Javier Franco. Culture-Specific Items in Trans- lation[ A]. Rom6n ~tvarez and M. Carmen-6frica Vidal eds, Translation, Power, Subversion [ C ]. Clevedon ~ Muhilingual Matters, 1996 : 52-78.
  • 10Newmark, Peter. A Textbook of Translation[ M]. Shang- hai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

同被引文献154

引证文献23

二级引证文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部