摘要
Fauconnier和Turner等人的概念整合理论是研究认知语言的一个重要理论,《易经》各卦爻辞本身也是"观物取象"的典范。近年来,概念整合理论与翻译研究结合的越来越紧密,用概念整合来分析《易经》卦爻辞的英译,两者的结合有利于诠释《易经》的丰富内涵,在认知过程的输入输出两个空间之间加深对《易经》卦爻辞及其英译的理解,也拓展了概念整合理论的应用领域。
The conceptual blending theory developed by Fauconnier and Turner is an important theory of cognition, and the remarks of various hexagrams of Yijing are the models of "observing objects to abstract symbols". In recent years, the conceptual blending theory and translation have been combined more and more closely. Use the theory to analyze the English translation of the Yijing hexagram remarks facilitate the explanation of rich connotation of the book. The understanding of the Yijing hexagram remarks and its English translation will be deepened through the input and output of the cognition progress,while the application field of conceptual blending theory is widened.
作者
辛雪枫
阿拉坦
XIN Xue-feng;Alatan(College of Foreign Languages, Inner Mongolia University of Technology, Hohhot 010080, Inner Mongolia)
出处
《集宁师范学院学报》
2019年第1期104-107,共4页
Journal of Jining Normal University
关键词
易经
《易经》英译
概念整合理论
《咸》卦
Yijing
English translation of Yijing
the conceptual blending theory
Xian hexagram