期刊文献+

浅析美剧《破产姐妹》字幕翻译中的娱乐化改写现象 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 近年来,大量美国影视剧通过互联网涌入中国市场,并以其独特的"美国式"的轻松、幽默、诙谐的语言特点俘获了大量中国年轻粉丝。该文基于勒弗菲尔的翻译改写理论,以《破产姐妹》第二季的台词翻译为个案,对其中娱乐化改写现象进行分类总结,分析改写现象产生的原因,并探讨改写后给目标观众带来的娱乐化效果。
作者 李军辉 徐翰
机构地区 南昌航空大学
出处 《海外英语》 2019年第5期134-135,138,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献31

共引文献1187

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部