摘要
文学作品书名的翻译是一个十分重要的问题,优秀的翻译可以吸引读者,促进作品在异域的传播,延展艺术作品的生命。美国翻译家葛浩文是一个成功的例子,他运用直译法、直译注释法、意译法以及改译法等有效的方法处理书名英译,体现出以读者为中心的翻译策略。葛浩文的翻译方法可以为中华文化外译实践提供一些有益的借鉴。
出处
《绥化学院学报》
2019年第5期93-95,共3页
Journal of Suihua University
基金
安徽省教育厅高校人文社科重点研究项目(SK2015A674)的阶段性成果之一