期刊文献+

书名英译的策略:葛浩文英译中国文学作品的考察 被引量:1

The Strategy of English Translation of Titles: An Investigation of Ge Haowen’s Translation of Chinese Literary Works
下载PDF
导出
摘要 文学作品书名的翻译是一个十分重要的问题,优秀的翻译可以吸引读者,促进作品在异域的传播,延展艺术作品的生命。美国翻译家葛浩文是一个成功的例子,他运用直译法、直译注释法、意译法以及改译法等有效的方法处理书名英译,体现出以读者为中心的翻译策略。葛浩文的翻译方法可以为中华文化外译实践提供一些有益的借鉴。
作者 李烨 Li Ye
出处 《绥化学院学报》 2019年第5期93-95,共3页 Journal of Suihua University
基金 安徽省教育厅高校人文社科重点研究项目(SK2015A674)的阶段性成果之一
  • 相关文献

同被引文献25

引证文献1

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部