摘要
《桃花扇》基于明清时期真实事件改编而来,它反映了侯方域和李香君之间至死不渝的爱情故事。结合接受美学视角中的"视域融合",将许渊冲译本和陈世骧与艾克顿、白芝合译的版本作为研究对象,将其台词翻译处理作为研究重点,尤其是如何处理台词翻译中的文化因素,从而探索翻译中国经典作品的文化因素的方法。
出处
《成都大学学报(社会科学版)》
2019年第2期86-90,共5页
Journal of Chengdu University (Social Sciences)
基金
校级一般教研项目"基于ICC模型的教学模式构建--以<桃花扇>为例"(项目编号:2016jy033)