摘要
鲁迅在翻译出版方面有巨大的成就和贡献。他始终以译作者和出版人的双重身份活跃在翻译出版界,其翻译出版活动显示出如下突出的特点:具有高度的责任担当勇气和自觉性,秉持为人生、为社会正义、为追求进步的宗旨,坚持正确的导向和理念;译介撰述和译作编辑紧密结合,图书出版和杂志经营双向互动,建设完善的翻译出版体系;在翻译出版各个环节的运作中都体现了全身心投入的精神、高度的勤勉敬业意识、卓越的工作能力和技巧。作为引领中国翻译出版事业走向现代的先驱者之一,鲁迅的翻译出版活动展现了创作、评论、翻译、编辑、印制和发行六位一体的完美统一,为后人提供了十分可贵的经验。
Lu Xun, as a translator and publisher, made a lot of achievements and contribution in translation and publishing. He was characterized by his courage and responsibility, upholding the principles of translating and publishing for life, social justice and progress, adherence to correct orientation and philosophy, integration of translation, writing and editing, interaction of book publication and magazines compiling and constructing translation and publishing system. He devoted himself wholeheartedly to translating and publishing in which he showed his professional capabilities. As one of the pioneers who led the modern Chinese translation and publishing, Lu Xun combined writing, commenting, translating, publishing, editing, printing and releasing together, leaving valuable experiences for later generations.
作者
刘澍芃
LIU Shu-peng(School of Literature, Capital Normal University, Beijing 100048, China)
出处
《太原师范学院学报(社会科学版)》
2019年第1期90-96,共7页
Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition
关键词
鲁迅
翻译出版
译编结合
书刊并重
编辑工作
Lu Xun
translation and publishing
integration of translation and editing
book and magazine publishing
editorial work