摘要
[热点述评]越过20世纪的几次翻译高峰,我国的美术史研究模式已发生了很大转变,这与美术译介的影响直接相关一而今谈美术翻译何为,追问其当下问题与未来走向,又是新阶段的反思.认知的变化来源于对世界信息的吸收与判断,我们受益于译介文本,似乎又被其所限.本次讨论中.学者们肯定了当前国内美术译介已经取得的成果,他们普遍认为应择译域外基础、经典、前沿著述,以促进我们对其完整知识架构的认知.令人感慨的是,我国目前的译介体量对把握其知识架构不过是“杯水车薪”,很难在有限的翻译文本中确立每件译本的“知识坐标”,更难以此有限的经验判断择目的合理性,而不免让人担忧我们对外部知识的了解仍囿于“想象”的局面.
出处
《美术观察》
CSSCI
北大核心
2019年第4期4-4,共1页
Art Observation