摘要
本文是对蔡基刚教授《英汉学术语篇元话语对比中的平行语料库建设问题研究》一文的回应文章。蔡文从功能与形式、显性标记和隐性标记、字词比例以及对比基础四个方面对Mu et al.文(2015)的语料库建设可靠性提出了质疑。本文从英汉学术语篇元话语对比研究设计理据和研究目的、语料标注、对比基础以及统计方法四个方面向蔡教授请教商榷,并区分了对比语料库中的平行语料库和可比语料库相关建设问题,以促进相关问题研究的深入开展。
This paper is a response to Professor Cai Jigang’s (2017) challenge to the reliability of the corpora used in Mu et al.(2015).Cai (2017) criticized Mu et al.(2015) from four aspects: a.function and forms,b.covert and overt discourse markers,c.the ratio of Chinese characters and English words,and d.the principles of contrastive studies.For the purpose of in-depth exploration into the contrastive rhetoric between English and Chinese,the present paper responds to the comments from Cai (2017) and clarifies the rationale,research purposes,corpus annotation,tertium comparationis and statistical methods used in Mu et al.(2015).To shed light on similar studies,it also justifies the choice of comparable corpora instead of parallel corpora presented in Mu et al.’s study (2015).
作者
穆从军
张军
John Ehrich
洪化清
MU Congjun;Lawrence Jun ZHANG;John EHRICH;HONG Huaqing(College of Foreign Languages,Shanghai Maritime University,Shanghai 201306,China;Faculty of Education and Social Work,University of Auckland,Auckland 1023,New Zealand;Faculty of Human Sciences,Macquarie University,Sydney 2109,Australia;Centre for Research and Development in Learning,Nanyang Technological University,Singapore 637335,Singapore)
出处
《浙江外国语学院学报》
2019年第1期65-70,共6页
Journal of Zhejiang International Studies University
基金
国家留学基金委高级研究学者
访问学者
博士后项目(201808310009)
关键词
学术语篇
元话语
对比研究
可比语料库
平行语料库
academic discourse
metadiscourse
comparative studies
comparable corpora
parallel corpora