期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性在汉诗意象英译中的体现——以《春望》英译为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为汉语诗歌的基本构成单位,意象是诗歌的灵魂,在表情达意上起着至关重要的作用。意象可以被诗人用来表达自己丰富的思想情感,具有具体性、隐喻性和民族性的特征。意象的使用使得汉语诗歌有"言有尽而意无穷"的特点。在翻译诗歌意象的过程中,应针对其具体特征,深入探究诗歌意象背后的深刻含义,采用适当的策略以建立译文与原文的最大关联,准确传达原作的意蕴。
作者
马亚萍
机构地区
郑州轻工业学院外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2019年第4期15-17,共3页
English Square
关键词
诗歌意象
《春望》
译者主体性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
3
共引文献
1490
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1449
2
杨艳蓉,赵莉.
译者主体性在许渊冲翻译李清照词中的体现[J]
.鄂州大学学报,2018,25(3):54-56.
被引量:2
3
袁莉.
文学翻译主体的诠释学研究构想[J]
.解放军外国语学院学报,2003,26(3):74-78.
被引量:84
二级参考文献
15
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:85
3
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
4
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
5
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
6
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:86
7
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:145
8
宋志平.论翻译过程中的主体性意识[J]东北师大学报,2000(06).
9
(英)伊格尔顿著,伍晓明.二十世纪西方文学理论[M]陕西师范大学出版社,1986.
10
孙建光.
译者在传记文学翻译中的角色[J]
.浙江师范大学学报(社会科学版),2009,34(4):28-33.
被引量:9
共引文献
1490
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
5
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
6
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
7
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
8
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
9
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
10
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
1
陈丹婷,卢颖霞.
家国情怀的绝妙表达——细读《春望》[J]
.青年文学家,2019,0(9):88-88.
2
赵巩翠.
古诗英译中意象民族性与历史性的传递[J]
.潍坊学院学报,2019,19(1):59-62.
3
沈钟钟.
“潇湘”意象英译的二重变奏——以《红楼梦》两个全译本为例[J]
.绍兴文理学院学报,2018,38(6):78-82.
4
蔡晓涵.
试论古风插画在视觉传达设计中的体现[J]
.明日风尚,2019,0(7):42-43.
5
孔番.
苏教版小学语文中儿童诗歌的教学研究[J]
.作文成功之路,2018(10):32-32.
6
李定新.
握手而去的河流[J]
.散文诗,2018,0(12):86-89.
7
东君.
稗边闲话[J]
.野草,2018,0(6):196-206.
8
魏侨汐.
以诗传情,以手写心[J]
.好家长,2018,0(61):88-89.
被引量:1
9
唐雅伦,吴投文(指导).
谈中学语文阅读习惯培养的教学[J]
.山西青年,2018(16):75-76.
10
余叶盛,蒋林.
认知翻译学视角下《楚辞》意象英译探索[J]
.民族翻译,2018(4):76-83.
被引量:3
英语广场(学术研究)
2019年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部