期刊文献+

《共产党宣言》汉译本中的“资本家”和“资产阶级”——由译词的确定过程看革命对象的固化 被引量:5

“Capitalist” and “Bourgeoisie” in Chinese Version of The Manifesto of the Communist Party:On Fixation of Revolutionary Objects in Perspective of Word Choices and Their Establishment in Translation
原文传递
导出
摘要 19世纪末20世纪初,伴随《共产党宣言》在东亚的知识旅行,马克思主义中用以描述革命对象的"Kapitalist(en)"(资本家)和"Bourgeois(ie)"(资产阶级)概念进入中国语境,并在1920年以后迅速成为中国革命话语体系中的重要组成部分。《共产党宣言》中国化的过程也是一个概念中国化的过程,它的东传不可简单地理解为一个文本的知识旅行,还有肇启亚洲革命的作用。随着《共产党宣言》汉译本的变迁,"Kapitalist(en)"和"Bourgeois(ie)"的译词及其内涵也经历了从突出道德、社会、经济内涵向突出政治阶级斗争的转变,与之对应的是不同时期中国革命者关于中国革命对象的不同描述。
作者 徐天娜 XU Tian-na
出处 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》 CSSCI 北大核心 2019年第2期23-37,共15页 Journal of Nanjing University(Philosophy,Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

二级参考文献4

共引文献31

同被引文献106

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部