摘要
本研究采用真值判断和可接受程度判断,从情境植入视角出发考察二语者如何理解汉语名词短语的指称义。结果显示,在判断汉语光杆名词和"名词+们"结构指称义时,二语者和母语者受到多种间接及隐性情境植入成分的影响:真值判断中,母语者多依赖现成的隐性框架知识,二语者则多依赖篇章中明示的情境信息判断名词短语指称义;可接受程度判断中,母语者依靠间接、隐性情境信息判断名词短语指称义的能力强于二语者。文章从情境植入和语言加工视角分析了结果产生的原因。
Using Truth value judgment task(TVJT)and Acceptability judgment task(AJT),the present study examined L1 and L2 interpretation of Chinese bare nouns and “noun+men” structures.Results suggested that L1 and L2 interpretations were influenced by different indirect and implicit grounding elements of Chinese NPs.In TVJT,L1 users depended more on the implicit framework knowledge to determine the reference of the NPs,while L2 users depended more on the information explicitly provided in the contexts as indirect grounding elements.The AJT results showed that L2 users were less capable than L1 users in interpreting Chinese NPs based on the indirect and implicit grounding elements provided in the context.In the framework of cognitive linguistics,we analyzed the results from a grounding theory perspective.
作者
杨梅
YANG Mei(South China University of Technology,Guangzhou Guangdong 510630)
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2019年第2期79-86,共8页
Chinese Language Learning
基金
国家社科基金项目"基于加工决定论的汉语母语和二语发展研究"(项目编号:15BYY065)资助