期刊文献+

从目的论的视角探讨The Country of the Pointed Firs的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文基于美国作家撒拉·奥恩·朱厄特(1849-1909)的短篇小说《尖尖的棕树之乡》(The Country of the Pointed Firs)第20章的翻译,尝试从目的论的视角探讨翻译过程中遇到的难题:包括词汇、语句和篇章三个层面。翻译实践证明目的论对于词义的选择、语句的处理以及篇章层面的整体把握都有重要的指导意义。
作者 金二趁
出处 《英语广场(学术研究)》 2019年第5期25-27,共3页 English Square
基金 贵州省教育厅高等学校人文社会科学项目“文化语境下的少数民族文化翻译研究”(编号:2017zc045)阶段性研究成果之一
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

共引文献33

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部