期刊文献+

论文学的演变——致艾亨鲍姆 被引量:5

On the Change of Literature-for Boris Eikhenbaum
原文传递
导出
摘要 译介是不同语言文化间交流的重要方式,其中不仅涉及语言,更关涉理论的理解及文化传统等更为本质和深刻的问题。西学东渐百年有余,学术界对很多译介作品也多有反思,其中一个突出的问题是,很多理论著作不是从源语种直接翻译,而是从其他语言转译而来,这不利于对原理论的精准把握。本刊2019年推出“现代斯拉夫文论经典汉译与研究”专栏,刊发由源语种直译的经典理论著作,约请国内外专家进行专题讨论,希望能够以文学理论为切入点,推动经典理论的汉译与研究工作,敬请广大学者关注与支持。
作者 尤里.尼古拉耶维奇.蒂尼亚诺夫 孙烨 ЮрийниколаевичТынянов
出处 《社会科学战线》 CSSCI 北大核心 2019年第5期170-178,共9页 Social Science Front
基金 国家社会科学基金重大项目(17ZDA282) 教育部人文社会科学青年项目(19YJC752027)
  • 相关文献

同被引文献18

引证文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部