摘要
古希腊戏剧作品在全世界范围内广泛被改编、上演,其在当代的改编有两个主要倾向:一个是追求所谓的对古代演出的复原,这在今天的希腊学界仍然是一个热门话题;另一个倾向则更注重在地化效果,即与改编方当地的文化、历史语境相关联。美国戏剧家查尔斯·米对埃斯库罗斯《乞援人》的改编,不同于上述两种改编选择。查尔斯·米的《大爱》一方面触及到美国社会的消费主义现实与商品化趋向,另一方面,又紧密结合全球性的难民现象、政治角逐、两性关系、法律的正义性等问题,从而使得他的改编兼具在地性与全球性,为埃斯库罗斯的《乞援人》赋予了全新的当代意义。查尔斯·米的这一改编实践对古希腊作品的当代可能性作出了极富意义的揭示,当然,这也同时显示出古希腊戏剧自身所蕴含的巨大潜力。
Greek drama is still a worldwide choice for contemporary adaptions of ancient works.The way of staging ancient Greek drama can be divided in two directions, with one trying to restore the dramas to their original Greek taste and the other to transform the dramas into local cultural and realistic concerns. But Charles Mee’s Big Love, the adaption of Aeschylus’ The Suppliant, is even more creative. It satirizes the commercialized and commodified society in the United States, and also touches on global issues such as refugees, political competition, gender relations, nature, and the deficiency of law. Global scope is what this adaption has achieved. The paper holds that Charles Mee’s efforts reveal successfully the possibility of adapting ancient Greek dramas while also displaying their potential.
出处
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
2019年第2期28-46,共19页
Theatre Arts