摘要
在语篇视域下确定意群如何翻译是在保证语意连贯、结构合理的基础上分析如何恰当地切分意群,使译文更符合译入语的表达习惯和思维逻辑。以鲁迅小说的两个译本为例,通过汉语意群再确定、复合句中主句再确定和从属结构再确定三个方面具体分析语篇视域下汉译英的意群翻译技巧。
Translation of sense group in C-E translation from the perspective of discourse means to analyze the division of sense group on basis of semantic coherence and reasonable sentence structure so as to ensure the consistency between source language and target language.Based on two different translated versions of Lu Xun's novels,this paper illustrates some skills in translation of sense group in C-E translation by regrouping the sense group in Chinese and reorganizing the main clause and subordination.
作者
潘蕾
PAN Lei(Department of Foreign Languages,Guangdong Polytechnic College,Zhaoqing 526000,China)
出处
《林区教学》
2019年第5期61-63,共3页
Teaching of Forestry Region
关键词
语篇
汉译英
意群
discourse
C-E translation
sense group