期刊文献+

生态翻译学视角下《春望》翻译过程分析

Analysis of the English-Translation Process of Spring Viewfrom Perspective of Eco-translatology
下载PDF
导出
摘要 从生态翻译学这个相对较新的视角,对《春望》三个英译本翻译过程的两个阶段进行了比较详尽的分析,阐述了译者在翻译过程中如何进行选择性适应和适应性选择。旨在从新视角方面着手对翻译过程进行分析,希望能给译者带来新的启发,给诗歌翻译带来新的启迪。 From the perspective of eco-translatology,this thesis will analyze the two stages of the English-translation process of the english versions of Spring View.This paper will discuss how the translator do adaptive selections and selective adaptations in the translation process,thereby forming the final version of translation text.Analyzing the translation process in the view of eco-translatology,this thesis hopes to give some enlightenment to the translator and bring some inspiration to the poem translation.
作者 封永新 王颖 FENG Yong-xin;WANG Ying(College of Foreign Language,North China University of Science and Technology,Tangshan Hebei 063210,China)
出处 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2019年第3期123-127,共5页 Journal of North China University of Science and Technology(Social Science Edition)
关键词 《春望》 生态翻译学 译者 适应性选择 选择性适应 Spring View eco-translatology translator adaptive selection selective adaptation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献50

共引文献296

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部