摘要
明清回儒的汉文译著之所以能被世人所认可,产生深远影响,就在于其围绕伊斯兰教与中国固有思想的融合问题,形成了新的思想、新的模式、新的话语体系,并有力地回答了伊斯兰中国化这一重大命题。明清回儒汉文译著对当代启示有三:伊斯兰中国化需要接着讲;伊斯兰中国化是一个自然的历史过程;伊斯兰中国化需要全面系统地思考。
The reason why the Chinese translated Hui-Confucianist works are well accepted and influential lies in the integration of Islam and Chinese traditional culture,which led to the formation of new thoughts,new model,new system of discourses,and the answer to the great proposition of Sinicization of Islam.This thesis holds that the enlightenment of the Chinese translated Hui-Confusianist works for today may include the following three points:firstly,the Sinicization of Islam should be carried on;secondly,the Sinicization of Islam is a natural historical course;thirdly,the Sinicization of Islam should be thought over systematically.
作者
金贵
Jin Gui(School of Marxism,Nanjing Institute of Information Tech no logy,Nanjing,Jiangsu 210046)
出处
《回族研究》
CSSCI
北大核心
2019年第1期58-61,共4页
基金
国家社会科学基金重大项目"伊斯兰教思想中国化的理论与实践研究"(15ZDB124)之子课题"内地伊斯兰教思想中国化研究"
关键词
回儒
汉文译著
中国化
Islam
Chinese translated Hui-Confucianist works
Sinicization