期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
张爱玲的自我东方主义倾向与其自译的翻译策略
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
该文揭示出张爱玲通过翻译策略的选择彰显了其文化身份的自我东方主义倾向。我们必须警惕这些虚假的"刻板印象",通过翻译让中国文化"走出去",还原一个真实而丰富的中国形象。
作者
陈会琴
机构地区
湘潭大学外国语学院
出处
《海外英语》
2019年第8期13-15,共3页
Overseas English
基金
湖南省教育厅项目"东方主义视角下张爱玲自译作品研究"(项目编号:17C1546)的阶段性成果
关键词
文化身份
自我东方主义
翻译策略选择
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
101
参考文献
8
共引文献
589
同被引文献
1
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
8
1
陈吉荣.
谈本位论观照之下的《金锁记》自译[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(10):1-6.
被引量:23
2
王璟.
性别意识与文学翻译——张爱玲翻译个案研究[J]
.中国外语,2011,8(5):102-106.
被引量:8
3
严苡丹,王羽西.
张爱玲自译文学作品中陌生化手法的再现研究[J]
.外语学刊,2015(4):121-125.
被引量:10
4
王晓莺.
多元视界下的张爱玲的翻译[J]
.中国翻译,2008,29(5):25-29.
被引量:22
5
佟晓梅,霍跃红.
对张爱玲译者身份边缘化的生态翻译学解读[J]
.外语与外语教学,2010(6):79-82.
被引量:18
6
游晟,朱健平.
美国文学场中张爱玲《金锁记》的自我改写[J]
.中国翻译,2011,32(3):45-50.
被引量:21
7
王晓莺.
张爱玲的中英自译:一个后殖民理论的视点[J]
.外国语文,2009(2):125-129.
被引量:21
8
陶家俊.
身份认同导论[J]
.外国文学,2004(2):37-44.
被引量:493
二级参考文献
101
1
刘文君.
中国女性主义翻译研究中的性别意识——张爱玲与朱虹翻译之个案比较[J]
.疯狂英语(教师版),2009(3):143-146.
被引量:2
2
盛宁.
“后殖民”文化批评与第三世界的声音[J]
.美国研究,1998,12(3):50-70.
被引量:20
3
胡韵涵.
《金锁记》英译本为何反响不佳?[J]
.安徽文学(下半月),2008(7):290-291.
被引量:5
4
杨爱姣.
文学语言中超常组句的语义分析[J]
.写作(中),1999,0(4):28-29.
被引量:4
5
杨向荣.
陌生化[J]
.外国文学,2005(1):61-66.
被引量:114
6
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:122
7
马若飞.
翻译视阈中的张爱玲与《海上花》[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2006,5(3):72-73.
被引量:3
8
冯韵东.
和谐新农村的环境法制建设[J]
.浙江树人大学学报(人文社会科学版),2006,6(3):65-69.
被引量:11
9
陈吉荣.
从分离到融合到互生——张爱玲、孔慧怡《海上花列传》翻译策略谈[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(2):1-4.
被引量:5
10
西蒙娜·德·波伏娃 陶铁柱 译.第二性[M].北京:中国书籍出版社,2004..
共引文献
589
1
王玉清.
拉康镜像理论视域下《我带你去那儿》中主人公成长的三个阶段[J]
.中国文艺家,2019,0(12):73-73.
2
田文兵.
作为方法的族裔身份——评魏巍《沈从文与老舍比较研究:以民族文学为视角》[J]
.现代中国文化与文学,2022(2):432-441.
3
曾仙乐.
“后阳台”:张爱玲小说的底层女性生存空间解读[J]
.现代中国文化与文学,2020(4):24-34.
4
张巧霖.
人格测试建构使用者身份认同研究——基于MBTI测试深度使用者的扎根探索[J]
.数字出版研究,2023,2(S02):142-149.
5
谢钰涵,王欢.
聋人身份认同:形成机制及提升策略[J]
.社区心理学研究,2024(1):124-143.
6
张燕,吴晓梅.
犹太文化困境及其空间隐喻——解读索尔·贝娄《只争朝夕》中的文化身份书写[J]
.世界文学评论(高教版),2023(1):93-97.
7
吴翠薇,陈青文.
手机网络游戏玩家的身份认同——以《王者荣耀》为例[J]
.东南传播,2019(12):92-95.
被引量:3
8
袁君煊,封裕琴.
瑶族信歌的创伤记忆与书写——瑶族信歌研究系列之三[J]
.地方文化研究辑刊,2020(2).
9
车培冰.
新媒体对球迷身份认同的影响研究——基于切尔西球迷线上群体的观察[J]
.传媒论坛,2022,5(8):36-38.
10
左喆.
透过社交媒体研究外籍运动员的身份认同问题[J]
.传媒论坛,2020,3(3):142-143.
被引量:1
同被引文献
1
1
刘曌龙.
译介学视野下张爱玲《金锁记》的异国之旅[J]
.海外英语,2017(22):113-115.
被引量:3
引证文献
1
1
王亚敏.
张爱玲中英自译作品中的概念隐喻研究——以《金锁记》翻译为例[J]
.现代英语,2020(13):61-63.
1
吴玉杰,李昊.
海派文学的隔空比照——郭敬明《小时代》的症候分析[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),2019,42(3):106-113.
2
张美,王荣媛.
论归化异化翻译策略选择的影响因素[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(5):19-20.
被引量:5
3
李正栓,王心.
莎士比亚诗歌翻译中的文化取向——屠岸和辜正坤比较研究[J]
.外国语文研究,2019,5(2):95-103.
被引量:3
4
罗晴.
从翻译目的论视角看《红楼梦》习语英译策略对比[J]
.北方文学,2019,0(15):258-259.
5
王菲.
试析《红楼梦》两个日译本对文化内容的翻译[J]
.华西语文学刊,2010(2):282-290+408-40.
被引量:1
6
朱振武.
中国学者文学英译的困顿与出路[J]
.高等学校文科学术文摘,2019,36(2):188-189.
7
史慧.
张爱玲《怨女》自译:出版境遇及译本词汇特征[J]
.语料库语言学,2018,5(2):36-49.
被引量:1
8
余小梅.
华裔作家哈金自译研究——操控论视角[J]
.翻译论坛,2018(1):59-62.
被引量:1
9
李文凤,王鹏飞.
《红楼梦》诗歌英译之初级审美接受——以《红楼梦》三个英文全译本为例[J]
.华西语文学刊,2010(2):328-343+407+40.
海外英语
2019年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部