期刊文献+

外宣视角下陕北民歌英译之“二元共存”策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 陕北民歌是孕育于黄土高原的民间歌谣,也是蕴藏陕北优秀文化成果的宝库。向外传播优秀的中国文化成果时必然不能少了陕北民歌。在翻译以及向外传播陕北民歌的过程中,为取得更好的效果,译者必须遵循语言表达层面的"以目的语为依归"和文化层面的"以我为准"相结合的"二元共存"的翻译策略。唯有如此,才能避免译文文本绝对"西方化"抑或"东方化"造成的不成功宣传,才能使外国受众领略到近乎"原汁原味"的陕北民歌。因此,从外宣的视角来谈陕北民歌的英译策略,以王宏印《西北回响:汉英对照新旧陕北民歌》为主要研究对象,采用的研究方法是定性研究法和案例研究法。
作者 王玉梅
出处 《海外英语》 2019年第8期45-48,共4页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献20

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部