摘要
《桃花扇》演出本的译介寥若晨星,其翻译研究更是极为罕见。可表演性理论有助于分析剧场演出成分在昆曲翻译中的重要性及字幕翻译在昆曲翻译中存在的客观必要性。文章以青春版《桃花扇》英译字幕为研究范本,从地点名称、文化词、典故、唱词等方面探讨可表演性视角下的英译问题。以此说明可表演性在戏曲翻译过程中的重要性。
出处
《海外英语》
2019年第8期54-55,共2页
Overseas English
基金
2017年江苏省教育厅优秀中青年教师和校长境外研修项目成果之一
苏州市社科规划课题(批准号:Y2016LX116)成果之一