期刊文献+

外来词汉语翻译策略探索

下载PDF
导出
摘要 不同文化之间都有各自区别于对方的异质客观存在,而且这种异质必须通过文化的载体——语言得以表达,而翻译是连接两种语言的桥梁。该文试图从跨文化趋同的角度探索外来词汉语翻译的特点。
出处 《海外英语》 2019年第7期129-130,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献62

  • 1沈家煊.实词虚化的机制──《演化而来的语法》评介[J].当代语言学,1998(3):41-46. 被引量:502
  • 2沈家煊.“语法化”研究综观[J].外语教学与研究,1994,26(4):17-24. 被引量:1161
  • 3沈家煊.语言的“主观性”和“主观化”[J].外语教学与研究,2001,33(4):268-275. 被引量:2321
  • 4沈家煊.说“不过”,提交“纪念吕叔湘先生诞辰100周年学术研讨会”(北京)论文[Z].,2004..
  • 5Brown, P & S C. Levinson. 1987[1978]. Politeness: Some Universals in Language Usage [ M]. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 6Bybee, J ,R Perkins & W Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar : Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the Worm [M]. Chicago: The University of Chicago Press.
  • 7Geis, M L & A M Zwicky. 1971. On invited inferences [J]. Linguistic Inquiry 2: 561-566.
  • 8Grice, 1975. Logic and conversation [A]. In P Cole,& J Morgan (eds.). Syntax and Semantics 3: Speech Acts [C]. New York: Academic Press.
  • 9Hopper, P J. 1991. On some principles of grammaticalization [A]. In E C Traugott & B Heine(eds.). Approaches to Grammaticalization [C]. Amsterdam: John Benjamins.
  • 10Horn, L R. 1984. Toward a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R-based implicature[A]. In D Schiffrin (ed.). Meaning, Form, and Use in Context : Linguistic Applications [ C ]. Washington, D C : Georgetown University Press.

共引文献358

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部