期刊文献+

浅析景点牌示中文解说英译中的文化调适

下载PDF
导出
摘要 该文基于文化调适理论,探讨了景点牌示中文解说英译过程中的翻译技巧。在翻译实践中进行文化调适,译者既要考虑语言转换,也要重视文化传播与交流。本文采用了直译、增译、减译、拆分和组合等基于文化调适理论的翻译技巧,可消除因文化思维方式差异所造成的文化冲突,进而提高旅游景点在海外市场的接受度与认可度。
作者 徐桔林
出处 《海外英语》 2019年第7期150-151,共2页 Overseas English
基金 江西省高校人文社会科学研究课题青年项目(2015年)的阶段性成果(项目编号:YY1531)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献75

共引文献180

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部