期刊文献+

文本类型与公示语英译对策——以石家庄地区公示语为例 被引量:3

Text Type and the Strategies for English Translations of Public Signs——A Survey on the English Public Signs in Shijiazhuang
原文传递
导出
摘要 文章在对石家庄公示语英译现状进行调查的基础上,提出了公示语文本类型三分法,及每种文本类型的英译策略;针对实证调查中频繁出现的英译失误,进一步提出公示语英译应遵循的两准则:语义对等及语法正确。 Based on an empirical survey of the English translations of public signs in Shijiazhuang area, and combining specific cases, the present research maintains a three division of text types of public signs and analyzes the translation strategies specific to each type. Regarding the frequently-seen errors, the author furthermore proposes two rules to follow.
作者 许敏 XU Min
机构地区 河北地质大学
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第2期48-51,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 2019年度河北省高等学校青年拔尖人才计划项目"四十年代中国现代小说英译的海外接受研究"(项目号:BJ2019083)的部分成果
关键词 文本类型 公示语英译 对策与准则 语义对等 语法正确 石家庄 text type English translations of public signs translation strategies and rules semantic equivalence grammatical correctness Shijiazhuang
  • 相关文献

二级参考文献36

  • 1吕和发.公示语的功能特点与汉英翻译研究[J].术语标准化与信息技术,2005(2):21-26. 被引量:462
  • 2张美芳.澳门公共牌示语言及其翻译研究[J].上海翻译,2006(1):29-34. 被引量:103
  • 3Jakobson, R. Closing Statement: Linguistics and Poetics[A]. In T.Seboek (ed.) Style in Language[C]. Cambridge: MA:MIT Press, 1960: 350-377.
  • 4Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications[M]. London & New York: Routledge, 2001.
  • 5Nord, C. Test Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented TextAnalysis[M]. Amsterdam, Atlanta, GA, 1991.
  • 6Nord, C. Translating as a Purposeful Activity -Functionalist Approaches Explainea[M]. Manchester, St. Jerome Publishing, 1997.
  • 7Nord, C. Test Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis (2nd edition)[M]. Amsterdam: Rodopi, 2005.
  • 8Reiss, K. Translation Criticism: The Potentials andLimitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment [M]. (Translated by Erroll, F. R.). Manchester: St Jerome Publishing, 1971/2000. [上海外语教育出版社,2004].
  • 9Reiss, K. 1977. Text Types, Translation Types and Translation Assessment[A]. (Tr. by A. Chersterman). In Chersterman A., (ed.) 1989: 105-115.
  • 10Reiss, K. Type, kind and individuality of text: decision-making in wanslation[A]. In Lawrence Venuti (ed.) The Translation Studies Reader[C]. London andNew York: Routledge, 1981/2000: 121-32.

共引文献877

同被引文献23

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部