摘要
在翻译实践的基础上探讨了中医针灸术语的直译法、意译法、音译法、借译法、名名译法、缩略法、中医“四字结构”的特殊译法等。最后,提出由专业翻译和针灸医生合作翻译的建议。
The translation of technical term of Chinese Acupuncture is difficult. Based on the translating practice, the paper mainly discusses the literal translation, the free translation, transliteration, borrowing translation, name-name translation, abbreviation, and "four character structure" special translation for the technical term of Chinese Acupuncture. Finally,It’s suggested that English translator and acupuncture doctor cooperate to translate the technical term of Chinese Acupuncture.
作者
朱琳
ZHU Ling(School of Education Science,Zhaotong University,Zhaotong 657000,China)
出处
《昭通学院学报》
2019年第1期91-94,共4页
Journal of Zhaotong University
关键词
中医
针灸
术语
翻译
Traditional Chinese medicine
Acupuncture
Technical Term
Translation