期刊文献+

双语(方言)经历对儿童习得名词指称对象的影响 被引量:1

The Effects of Bilingual(Bidialectal) Experience on Children’s Acquisition of Referents for Nouns
原文传递
导出
摘要 在一语习得中,当一个新词在语境中存在多个可能的指称对象时,儿童会根据“一种事物只有一个名称”的相互排斥假定将其判断为指称陌生而非熟悉的事物。针对语言经历不同的三组学前儿童的指图测试表明,双语(方言)经历对儿童根据相互排斥假定消解歧义的影响有限:双语(方言)儿童仅当新词的音系特征与他们所学习的语言不同时才会放弃相互排斥假定,认为该词也可以指称熟悉事物;而当新词符合他们接触过的语言的音系特征时,他们仍然将相互排斥假定作为可靠的词义认知机制,倾向于将新词理解为指称陌生事物。单语儿童则在习得新词指称对象时始终坚持相互排斥假定。各种语言经历的儿童依据相互排斥假定所建立的音-义关系都能得以保留,成为词汇知识的一部分。这说明相互排斥假定是儿童词汇习得的默认机制。 In L1 acquisition, when there are multiple potential referents for a new word in the context, children will interpret the new word as referring to the unfamiliar object rather than to the familiar one, based on the"Mutual Exclusivity"(ME) assumption that one object has only one name. Using object identification tasks, the present study shows that the experience of learning two languages or dialects has only limited influence on children s use of ME: Bilingual(bidialectal)children abandon ME only when the new word does not conform to the phonology of the languages familiar to them. If the new word conforms to the phonology of one language they are learning,they take ME as a reliable mechanism of word learning, interpreting the new word as denoting the unfamiliar object. In contrast, monolingual children stick to ME regardless of the phonological features of new words. The form-meaning mapping established on the basis of ME can be retained and retrieved as part of the lexical knowledge for all children. The results indicate that ME is a default word-learning mechanism in L1 acquisition.
作者 吴庄 邵士洋 WU Zhuang;SHAO Shiyang(Guangdong University of Foreign Studies;Beijing Language and Culture University)
出处 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2019年第3期374-384,共11页 Modern Foreign Languages
基金 2017年北京语言大学优秀博士学位论文培育计划资助项目和博士研究生科研培育计划资助项目(17YPY044)部分成果
关键词 双语(方言) 词汇习得 语音形式 指称对象 相互排斥假定 bilingualism(bidialectalism) lexical acquisition phonetic form referent Mutual Exclusivity Assumption
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献27

  • 1张博.现代汉语同形同音词与多义词的区分原则和方法[J].语言教学与研究,2004(4):36-45. 被引量:36
  • 2Bassetti, B. 2005. Effects of writing systems on second language awareness: Word awareness in English learners of Chinese as a foreign language [ A]. In V. J. Cook & B. Bassetti (eds.). Second Language Writing Systems [ C ]. Clevedon, UK: Mutilingual Matters, 335- 356.
  • 3Bassetti, B. 2007. Bilingualism, biliteracy and metalinguistic awareness: Word awareness in English and Japanese users of Chinese as a second language [J]. BISAL 2: 1-21.
  • 4Ben-Zeev, S. 1977. The influence of bilingualism on cognitive strategy and cognitive development [J]. Child Development 48(3): 1009-1018.
  • 5Best, C. T. 1994. The emergence of native-language phonological influences in infants: A perceptual assimilation model [A]. In J. Goodman & H. C. Nusbaum (eds.). The Development of Speech Perception: The Transition from Speech Sounds to Spoken Words [C]. Cambridge, MA: MIT Press, 167-224.
  • 6Best, C. T. 1995. A direct realist view of cross-language speech perception [A]. In W. Strange (ed.). Speech Perception and Linguistic Experience: lssues in Cross-Language Research [C]. Baltimore: York Press, 171-206.
  • 7Bialystok, E. 1986. Children's concept of word [J]. Journal of Psycholinguistic Research 15 (1): 13-32.
  • 8Bialystok, E. 1988. Levels of bilingualism and levels of linguistic awareness [J]. Developmental Psychology 24(4) : 560-567.
  • 9Bialystok, E. 2001. Bilingualism in Development: Language, Literacy, and Cognition[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 10Bialystok, E., C. McBride-Chang & G. Luk. 2005. Bilingualism, language proficiency, and learning to read in two writing systems [J]. Journal of Educational Psychology 97(4): 580- 590.

共引文献7

同被引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部