摘要
本文通过对比英汉心智特征形容词的用法,分析这类形容词的论元结构及它们做谓语时句子结构的特点,提出并论证以下观点:1)这类形容词原本为一元属性谓词,与功能语类“谓语”合并后投射出外论元;2)功能语类“施用语”的投射还可引出一个事件论元,这个论元可选,该论元引出后,形容词变成二元事件谓词;3)类似于标准控制结构的方案可统一解释这类形容词相同的论元结构,但因为汉语是一种话题突显的语言.其事件论元在句法实现上与英语有差异。
By comparing the use of mental property adjectives(MPAs) in English and Chinese, this paper explores the argument structure and the syntactic behavior of MPAs in the two languages. It is argued that 1) MPAs are individual level predicates, with their external argument introduced by a functional projection of Pred(icate), a functional head taking the adjective phrase(AP) as its complement; 2) a functional projection of Appl(icative) introduces an event argument, which is optional, changing MPAs into stage level predicates; 3) a control structure, analogous to the standard control structure, uniformly accounts for the same argument structure of MPAs in English and Chinese, but due to the topic prominent nature of Chinese in typology, the event arguments in the two languages are represented differently in syntax.
作者
郭洁
GUO Jie(Editorial Dept,of Foreign Language Teaching and Research,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2019年第3期370-382,480,共14页
Foreign Language Teaching and Research
基金
北京市社会科学基金一般项目“英汉形容词论元结构的对比研究”(17YYB012)
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“英汉形容词论元结构和体特征对比研究”(2016JJ020)的阶段性成果