期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
戴望舒对波德莱尔的诗歌翻译
被引量:
2
La traduction des poèmes de Baudelaire par Dai Wangshu
下载PDF
职称材料
导出
摘要
20世纪法国文学界(例如瓦莱里)对波德莱尔的新批评,从根本上奠定了波德莱尔的形象。在民国时期,继梁宗岱之后,戴望舒成功地过滤波德莱尔式的“颓废”和“恶”。戴望舒选译波德莱尔《恶之花》中的24首诗,强调了波德莱尔的理想主义,并在译诗中极严谨地传达了波德莱尔诗歌质地和形式上的多重优美。
作者
彭建华
PENG Jianhua
机构地区
福建师范大学文学院
出处
《法国研究》
2019年第2期116-128,共13页
ETUDES FRANÇAISES
关键词
波德莱尔
翻译
接受
文化过滤
颓废
理想主义
分类号
H32 [语言文字—法语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
0
同被引文献
8
1
刘波.
《应和》与“应和论”——论波德莱尔美学思想的基础[J]
.外国文学评论,2004(3):5-18.
被引量:21
2
黄芳.
恶中之美——试比较《恶之花》与《雨巷》兼论戴望舒对波德莱尔的继承[J]
.四川外语学院学报,2001,17(2):16-18.
被引量:3
3
王文彬.
戴望舒年表[J]
.新文学史料,2005(1):95-105.
被引量:9
4
郭建中.
韦努蒂访谈录[J]
.中国翻译,2008,29(3):43-46.
被引量:93
5
毛忠明,刘凯红.
戴望舒的翻译思想[J]
.上海翻译,2008(3):74-76.
被引量:4
6
薛林平.
中国传统戏台中的藻井装饰艺术[J]
.装饰,2008(11):115-117.
被引量:14
7
李国辉.
象征主义在中国本土化的历程和策略[J]
.法国研究,2020(4):10-24.
被引量:2
8
韩亮.
波德莱尔与中国当代先锋诗的发生[J]
.文艺研究,2023(3):62-75.
被引量:3
引证文献
2
1
王龙.
戴望舒的诗论与《恶之花》的翻译[J]
.法语国家与地区研究(中法文),2024(4):21-30.
2
王龙.
和而不同:波德莱尔与戴望舒的诗学比较研究[J]
.世界文学研究,2024,12(4):373-379.
1
韩竹林,张雅琪,朱云宝.
浅析诗歌翻译中的异化策略[J]
.边疆经济与文化,2019,0(4):105-107.
2
里昂·伯内特〔英〕,杨东伟(译).
蝎子之眼:王家新作为诗人译者[J]
.长江学术,2019,0(2):5-10.
3
姚成贺,崔放.
中国传统诗歌英译的意象主义“新生”——以英译《苔》为例[J]
.江南大学学报(人文社会科学版),2019,18(3):68-73.
4
欧婧.
中国文学“蛇妖”形象在日本的传播——分析从《白娘子永镇雷峰塔》到《蛇性之淫》的变异[J]
.华文文学,2019,0(3):110-115.
被引量:1
法国研究
2019年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部