摘要
基于CiteSpace工具,对CNKI中2004-2018年间生态翻译学研究文献的年度发文量、主要研究者及单位、关键词聚类和突变术语四个方面进行分析,以期清晰展现生态翻译学研究的全貌。研究发现,(1)生态翻译学研究呈现上升趋势;(2)主要研究者与研究机构之间的关联不强,合作关系不明显;(3)主要研究的内容集中在翻译教学、译者中心、生态环境、文化以及公示语的翻译等;(4)政府工作报告以及研究综述是当前研究的热点。
Based on CiteSpace, this paper analyses the yearly article volume, main authors and institutions, key words and burst terms in the study of Eco-translatology in articles from CNKI within 2004-2018 so that the present development of Eco-translatology can be showed clearly. The study finds that(1) ecological translation studies develops quickly on the whole;(2) the connection between the main researchers and institutions is not strong and the cooperation is not obvious;(3) the research has been concentrated on translation teaching, translators’ centeredness, ecological environment, culture and translation of public signs;(4) the reports on the work of the government and research reviews are the hot topics now.
作者
夏莉
刘滢
刘磊
XIA Li;LIU Ying;LIU Lei(School of Foreign Languages, Zhengzhou University, Zhengzhou, 450001, China)
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2019年第5期136-142,共7页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基金
2015年度教育部人文社科规划项目:英汉论辩修辞比较研究(15YJA740047)