期刊文献+

书论中审美概念的英译——以孙过庭《书谱》为例

English Translation of Aesthetic Concepts in Calligraphy Theory——A Case Study on Book Charts by Sun Guoting
下载PDF
导出
摘要 以孙过庭《书谱》为例,选取其中一系列重要的审美概念,依其普遍性分为三类:文论通用审美概念、书论通用审美概念及《书谱》特有审美概念。在评析现有三个译本,即张、傅译本,劳伦蒂斯译本,孙译本的基础上,提供了上述审美概念及其所在背景句的译文。
作者 杨晓波 Yang Xiaobo
出处 《英语教师》 2019年第8期33-39,共7页 English Teachers
基金 浙江省哲学社会科学规划课题“浙江省公共场所书法外宣英译调查与研究”(18NDJC233YB) 浙江理工大学品牌专业建设计划项目“英语”(dbts201603)的阶段性成果
  • 相关文献

二级参考文献4

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部