摘要
《坛经》是中国禅宗的核心经典。作为本土文化的瑰宝,该经典拥有众多英译本,已成为西方世界最为熟悉的佛教经典之一以及中国文化走出去的成功案例。深度翻译作为典籍英译中的常用翻译策略,有利于文化阐释,也是众多《坛经》译本广泛采用的英译策略。鉴于目前《坛经》研究的缺乏,该文以美国佛教学者John R.McRae的《坛经》英译本为研究对象,探究该译者深度翻译策略的特点,进而分析在译本的得失,以期对中国佛教文化走出去提供启示。
出处
《海外英语》
2019年第9期129-130,共2页
Overseas English