期刊文献+

隐喻对认知的建构及在跨文化翻译中的应用 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 隐喻学,源于修辞学,给人们提供了认知世界的另一种视角。将隐喻学融入翻译研究中,有利于对原文本的解读,更好地平衡在两种不同的语言文化中人们对于世界及其自身不同的认知方式,以实现准确有效的翻译。因此,研究隐喻如何建构认知以及在跨文化翻译中如何解读隐喻尤为重要。
作者 屠后红
出处 《海外英语》 2019年第10期67-68,72,共3页 Overseas English
基金 2018年安徽省高校优秀青年骨干人才国内访问研修项目(南京大学外国语学院)阶段性成果(项目编号:gxgnfx2018093)
  • 相关文献

二级参考文献31

  • 1束定芳.论隐喻的本质及语义特征[J].外国语,1998,21(6):11-20. 被引量:336
  • 2Aristotle.Aristotle’s Poetics and Rhetoric[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd,1953.
  • 3Black,M.Models and Metaphors[M].Ithaca,New York:Cornell University Press,1962.
  • 4Brooke-Rose,C.A Grammar of Metaphor[M].London:Secker&Warburg,1958.
  • 5Cameron,L.Metaphor in Educational Discourse[M].London&New York:Continuum,2003.
  • 6Charteris-Black,J.Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis[M].New York:Palgrave Macmillan,2004.
  • 7Corts,D.&K.Meyers.Conceptual clusters in figurative language production[J].Journal of Psycholinguistic Research,2002(4):391-408.
  • 8Goatly,A.The Language of Metaphors[M].London:Routledge,1997.
  • 9Kittay,F.Metaphor:Its Cognitive Force and Linguistic Structure[M].Oxford:Oxford University Press,1987.
  • 10Knowles,M.&R.Moon.Introducing Metaphor[M].London&New York:Routledge,2006.

共引文献19

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部