期刊文献+

浅谈影视剧的字幕翻译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 随着越来越多的外国电影和电视剧的引入,作为一个新兴的翻译领域,字幕翻译在电影文化交流中发挥着重要作用。准确、流畅的字幕翻译让观众正确理解电影中的人物特征,轻松掌握电影想要表达的主题和想法。通过分析字幕的特点,提出了字幕翻译的策略。
作者 张玥
出处 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2019年第2期7-8,共2页 Journal of Liaoning Teachers College(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

  • 1赵宁.试析电影字幕限制因素及翻译策略[J].中国民航学院学报,2005,23(5):55-59. 被引量:95
  • 2李明德,许超.著作权法[M].北京:法律出版社,2006.
  • 3维基百科:影视字幕组.http://zh.wikfpedia.org/wiki/%E5%AD%97%E5%B9%95%E7%B5%84,2.014-12-18.
  • 4LaToya D.Rembert-Lang,J.D,P, einforcing the Tower of Babel:The impact of Copyright Law on Fansubbing[J].American University Intellectual Property Brief,2010(03):26.
  • 5维基百科:字幕.http://zh.wiKipedia.org/wiki/%E5%AD%g7%E5%B9%95.2014-12-25.
  • 6Tiffany Lee.Fan Activities from P2P File Sharing to Fansubs and Fan Fitcion:Motivations,Polic2 Concerns,and Recommendations[J]. Texas P:eview of Entertainment&Sport Law,2013(02): 195.
  • 7Shuttleworth,Mark and Cowie.Dictionary of Translation Studies[M].Manchester:St.Jerome Publishing,1997:161.
  • 8佘梦瑶.浅析字幕翻译中的制约因素—以《破产姐妹》为例[J].金田,2013,(10):262-263.
  • 9芦文辉.英汉互译中的直译与意译[J].晋中学院学报,2008,25(4):122-124. 被引量:13
  • 10徐立乐.谈《建国大业》的英文字幕[J].电影文学,2010(11):164-165. 被引量:3

共引文献4

同被引文献14

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部