摘要
自从1978年我国实行改革开放和社会主义现代化建设以来,我国在经济、政治和外交等方面都取得了举世瞩目的成就。中国的国际地位得到了不断的提高,在世界舞台上扮演着重要的角色。一年一度的政府工作报告是我国重要的政治文献,回顾并总结了过去一年的政府工作情况,并汇报当年的工作计划和目标,涉及的领域有经济、政治、文化、外交等领域。因此,政府工作报告的英译本成为了国外民众了解中国的窗口。人际语用学探究交际中语言选择与人际语境因素的相互影响和制约,为探究翻译活动提供了全新的视角。本文从人际语用学的关系建构视角出发,来研究2014-2018年政府工作报告的英译本,旨在人际语用视角下,研究政府工作报告英译本的翻译现象、翻译特点和采取各种翻译策略的原则与本质。
出处
《海外文摘》
2018年第14期25-28,共4页
Overseas Digest