期刊文献+

转换与内化:鲁迅译介厨川白村著述考辨之二 被引量:2

Transformation and Internalization: The Examinzation of Lu Xun’s Translation of KuriyagawaHakuson’s works
下载PDF
导出
摘要 鲁迅重视并高度评价厨川著述。值得注意的是他译介厨川著述的特点,从中可见他的译介意图:鲁迅对厨川著述的译介,又是一种转换与内化,厨川的“生命力”的“突进和跳跃”与“生命力的余裕”,在鲁迅的文学观中以他特有方式表现出两个方面的有机联系与统一鲁迅重视厨川著述,缘于对艺术创造中作家生命形态和精神现象特殊表现的深度开掘,但二人之间仍有差异:《苦闷的象征》理论阐释是感应西欧文学展开的,呈现的色调偏“暖”,而在鲁迅与一些俄国作家的精神与创作的联系中,浸透着彻骨的“阴冷”,这一联系又是对他与厨川著述契合、共鸣关系的一种超越。
作者 陈方竞 Chen Fangjing
机构地区 汕头大学文学院
出处 《现代中文学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第3期105-111,共7页 Journal of Modern Chinese Literature
  • 相关文献

二级参考文献3

共引文献6

同被引文献17

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部