期刊文献+

英文影视字幕的翻译特点及策略 被引量:8

Translation Characteristics and Strategies of English Film and Television Subtitles
下载PDF
导出
摘要 基于国内影视字幕翻译的现状和特点,提出了对英文电影字幕翻译的贴近生活、酌情缩减、简洁易懂、重点针对等基本策略。
作者 任丹 赵昱 RENDan;ZHAO Yu
出处 《中国冶金教育》 2019年第3期123-124,共2页 China Metallurgical Education
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献38

  • 1毕文成.影视翻译语言的特殊性[J].宁波教育学院学报,2003,5(4):50-53. 被引量:23
  • 2麻争旗.论影视翻译的基本原则[J].现代传播(中国传媒大学学报),1997,22(5):81-84. 被引量:99
  • 3李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001,22(4):38-40. 被引量:967
  • 4美国总统罗斯福1907年12月3日在国会的演说《关于1908年的施政方针》,转引自程树仁《对于清华辛酉级今夏来美留学的感言》,载1921年6月《清华周刊》第7次增刊.
  • 5清华学校的办校宗旨及范围.清华大学史料选编(第一卷)清华大学出版社,1991.
  • 6程树仁.导演,《红楼梦》之一番用心[J].孔雀,1927,(2).
  • 7程树仁整理.《梁任公演讲辞》[J].清华周刊,1917,(95).
  • 8程树仁.《运动凯旋记》[J].清华周刊,1918,(4).
  • 9孔雀公司职员小传[J].孔雀,1926,.
  • 10《球大王》说明书.

共引文献135

同被引文献38

引证文献8

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部