期刊文献+

从识解理论看《荆棘鸟》中主题意象的翻译

下载PDF
导出
摘要 本文基于Langacker(2008)的识解理论,从认知的视角考察澳大利亚作家考琳·麦卡洛小说《荆棘鸟》两个汉译本中主题意象"老蜘蛛"的翻译。研究发现,在翻译风格上,相较于晓明和陈明锦的译文,曾胡对意象的翻译较多处为主观化识解,而晓明、陈明锦的译文则更为客观,然而有些地方会出现漏译或误译情况。
作者 时莉莉
机构地区 上海理工大学
出处 《戏剧之家》 2019年第18期240-240,共1页 Home Drama
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部