期刊文献+

英美法学著作的汉译与中国现代法学的发展 被引量:3

Translation of Treatises of Anglo-American Law Drives the Modern Chinese Law to Grow
原文传递
导出
摘要 清末民初的法律翻译和移植,为近代中国带来了西方法律思想,也使传统法学话语体系发生了根本性的改变。由于中国近代法律的移植以大陆法系为主,因此关注于英美法学汉译对中国法学影响的研究不多。本文通过梳理英美法学著作的汉译史、中国现代法学的发展史,分析了二者之间的关联,同时对改革开放至今法学领域学术论文中著作类引证进行了统计,认为英美法学著作的汉译对中国现代法学的发展产生了极为深远的影响,同时,英美法学著作的汉译也受制于法学学科的发展。
作者 吴苌弘
机构地区 上海政法学院
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第3期13-17,共5页 Shanghai Journal of Translators
基金 教育部人文社科青年基金项目“中国近代法学本土化与翻译的关联性研究”(编号:17YJC740093) 中国翻译研究院“新时代中国特色法治话语对外翻译研究”(编号:18CAT04)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献64

共引文献114

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部