摘要
对目前国内最大的众包翻译平台“译言网”的译者的身份特征和翻译动机展开了调研,结果发现:众包译者身份呈现多样性特征,其中非职业译者占据了很大的比重;职业译者和非职业译者在翻译内在动机和外在动机上存在很大的差异性,但都以传播中华文化为主要的外在动因。
This paper conducts a survey about the identity characteristics of crowdsourcing translators and their motivation of translation on yeeyan.com, the largest crowdsourcing translation platform in China. The survey results show that the identity of crowdsourced translators is characterized by diversity, among which non-professional translators account for a large proportion, and there are great differences between professional translators and non-professional translators in their intrinsic and extrinsic translation motivation, but both taking the dissemination of Chinese culture as the main external motivation force.
作者
梅晴
MEI Qing(Guangzhou Sontan Polytechnic College,Guangzhou 511370,China)
出处
《江苏高职教育》
2019年第1期72-76,共5页
Jiangsu Higher Vocational Education
基金
2017年国家社科基金项目“中华文化外译的语用策略研究”(编号:17BYY056)
2017年广东省普通高校青年创新人才类(人文社科)项目“信息化背景下众包协作式高职商务英语翻译课程实训模式的创新与改革”(编号:2017GWQNCX087)
关键词
大众文化
众包翻译
译者动机
调查研究
文化外译
mass culture
crowdsourcing translation
translator motivation
survey study
translation of Chinese culture