期刊文献+

翻译目的论在航海英语翻译中的应用 被引量:7

Application of skopos theory in maritime English translation
下载PDF
导出
摘要 为规范译者的翻译行为以达到理想的翻译效果,针对航海英语具有的专业术语多、逻辑性强、措辞严谨、句式复杂等语言特征,将翻译目的论应用于航海英语翻译中,分别从词汇、语法和句型结构等方面进行分析,并提供不同的翻译策略以实现预期的目的。 To improve the nomalization and standardization of translation acts and to achieve ideal translation effects, in view of such linguistic and stylistic features of maritime English as plentiful terminology, high logicality, rigorous diction, complicated sentence structures, skopos theory is applied in the discussion on translation of maritime English, concerning respectively its vocabulary, grammar and sentence patterns. Different translation strategies are provided to fulfill the intended purpose.
作者 傅若琪 FU Ruoqi(College of Foreign Languages, Guangdong Ocean University, Zhanjiang 524088, Guangdong,China)
出处 《上海海事大学学报》 北大核心 2019年第2期115-119,共5页 Journal of Shanghai Maritime University
关键词 航海英语 翻译 翻译目的论 maritime English translation skopos theory
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献35

共引文献62

同被引文献78

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部