期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论《阿Q正传》西班牙语译本中言内意义的再现——从社会符号学翻译法的角度
Reappearance of the inner Meaning of The True Story of Ah Q in the Spanish Translation——from the Perspective of Social Semiotics Translation Method
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《阿Q正传》是中国现代文学中的经典作品,结合其西班牙语译本中的典型实例,以社会符号学翻译法"意义相符,功能相似"为标准,从语音、词汇和语法三个层面评析言内意义在译文中的具体体现及翻译的得失,从而揭示社会符号学翻译法对于文学经典翻译研究的客观指导作用。
作者
张飘
Zhang Piao
机构地区
福建师范大学外国语学院
出处
《三峡论坛》
2019年第4期63-67,共5页
China Three Gorges Tribune
关键词
《阿Q正传》译本
社会符号学
言内意义
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
2
共引文献
30
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
陈宏薇.
社会符号学翻译法研究[J]
.青岛海洋大学学报(社会科学版),1996(3):93-98.
被引量:31
2
张小胜.
从社会符号学角度评析《红楼梦》杨译本[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2009,29(3):124-129.
被引量:1
二级参考文献
12
1
罗良功.
从社会符号学角度解读兰斯顿─休斯的诗歌形式[J]
.辽宁大学学报(哲学社会科学版),1999,27(5):101-104.
被引量:15
2
张映先,夏玉芳.
从符号学看《红楼梦》翻译中的文化差异[J]
.求索,2004(8):201-202.
被引量:7
3
张青云,王冬梅.
从社会符号意义观评杨氏《故乡》复译片断[J]
.语文学刊(高等教育版),2005(5):78-81.
被引量:7
4
Morris, Charles. Foundations of the Theories of Signs. Chicago: Chicago University Press, 1938.
5
Kress, Gunther. Social Semiotics. New York: Cornell University Press, 1998.
6
Nida, Eugene A. Language, Culture, and Translation . Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
7
Peter, Newmark. A Textbook of Translation [ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
8
陈宏薇.《新编汉英翻译基础》,上海:上海外国语教育出版社,2004年.
9
刘晓雪.《从社会符号学角度探讨汉语数字的英译》,2004.14-16.
10
Cao Xueqin, Gao E. A Dream of Red Mansion. Trans.by Yang Hsienyi and Gladys Yang. Beijing: Foreign Language Press, 1994.
共引文献
30
1
赵丽.
符号学视角下中国文化典籍英译研究[J]
.现代英语,2021(19):118-120.
2
王树槐.
陈西滢“三似说”的符号学意义[J]
.西安外国语学院学报,2005,13(1):37-39.
被引量:1
3
唐美华.
社会符号学视角下张谷若《还乡》译本中人物对话指称意义的传译[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2010,26(10):34-36.
4
曹琳.
A Comparative Study of Three Chinese Versions of Gettysburg Address: A Socio-semiotic Approach[J]
.英语广场(学术研究),2011(Z5):68-71.
5
粟裕云,廖玉平.
从社会符号学看汉语习语的英译——以《红楼梦》的译本为例[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2010(4):31-32.
被引量:1
6
何其亮.
社会符号学视阈下的汉英新闻编译[J]
.吉林广播电视大学学报,2011(2):141-142.
被引量:1
7
王振平,黄慧.
社会符号学翻译法中的功能对等研究——以《政府工作报告》词汇英译为例[J]
.江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2011,9(16):23-25.
8
季成,李娜.
目的高于等效——浅析目的论和等效论在国内的接受与研究[J]
.考试周刊,2012(48):27-28.
9
周苹.
基于符号学理论的翻译研究现状调查与分析[J]
.黑龙江社会科学,2012(1):155-157.
10
吕璀璀.
基于社会符号学视角的汉语商标词英译研究[J]
.鸡西大学学报(综合版),2015,15(5):95-98.
被引量:1
1
余燕.
社会符号学视角下《朱子家训》的言内意义与审美功能[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2019(5):32-34.
2
李钰.
社会符号学视角下的英美文学多模态教学[J]
.海外文摘,2018(23):69-70.
3
孟迪.
美托洛尔和曲美他嗪联合治疗冠心病心力衰竭的疗效观察[J]
.中西医结合心血管病电子杂志,2019,7(14):59-59.
4
罗东莲,唐渠.
社会符号学翻译法在《浮生六记》林语堂译本中的应用——以第一卷《闺房记乐》为例[J]
.现代商贸工业,2019,40(4):157-159.
5
闫丽娜.
从功能对等理论角度分析《阿Q正传》译本——以杨宪益英文译本为例[J]
.青年文学家,2017,0(9X):60-60.
6
胡文财.
兼评《话语分析导论:理论与方法》与《叙事的批评话语分析:社会符号学模式》[J]
.当代中国话语研究,2016(1):118-120.
被引量:1
7
秦勇,丁建新.
社会符号、音乐话语和意识形态:多模态批评视角[J]
.山东外语教学,2019,40(3):12-21.
被引量:10
8
郭丽香.
英语核心素养阅读中词汇教学的有效策略[J]
.师道(教研),2019,0(6):131-131.
9
王晴,高梁.
公益海报互动意义的多模态话语研究[J]
.汉字文化,2019(10):169-170.
10
祁雪.
基于多模态话语分析理论的外语教学研究初探[J]
.中国多媒体与网络教学学报(电子版),2018,0(12):15-16.
三峡论坛
2019年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部