期刊文献+

论《阿Q正传》西班牙语译本中言内意义的再现——从社会符号学翻译法的角度

Reappearance of the inner Meaning of The True Story of Ah Q in the Spanish Translation——from the Perspective of Social Semiotics Translation Method
下载PDF
导出
摘要 《阿Q正传》是中国现代文学中的经典作品,结合其西班牙语译本中的典型实例,以社会符号学翻译法"意义相符,功能相似"为标准,从语音、词汇和语法三个层面评析言内意义在译文中的具体体现及翻译的得失,从而揭示社会符号学翻译法对于文学经典翻译研究的客观指导作用。
作者 张飘 Zhang Piao
出处 《三峡论坛》 2019年第4期63-67,共5页 China Three Gorges Tribune
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献12

共引文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部