期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
博物馆译介中译者话语权泛化之反思
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
一引言公共服务领域的公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性、广告性及公益宣传六种突出的应用功能。而博物馆展介除了具备普通公示语的应用功能外,它还具有文化性、教育性、传承性,在所有公示语中意义最为重大。博物馆展介翻译的可接受性就特别重要。
作者
殷凌云
机构地区
不详
出处
《新美术》
CSSCI
北大核心
2019年第5期105-110,共6页
Journal of the China Academy of Art
基金
浙江省文化厅课题“中国艺术关键词汉英语料库翻译研究”成果,项目编号:ZW2017086
关键词
博物馆
话语权
译者
译介
公示语
公共服务
公益宣传
可接受性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
35
参考文献
5
共引文献
36
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
5
1
喻旭东,蔡佳立.
公示语翻译研究回顾与展望——基于三大翻译核心期刊的统计[J]
.湘南学院学报,2018,39(1):87-90.
被引量:4
2
徐敏慧.
从翻译规范到译者惯习:描写翻译研究的新发展[J]
.中国翻译,2017,38(6):11-17.
被引量:30
3
陈彤,朱桂兰.
GB/T 30240《公共服务领域英文译写规范》解读[J]
.中国标准化,2018(7):116-120.
被引量:2
4
程少武.
译者话语权的重要性及其建构[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2011,13(1):81-85.
被引量:4
5
孙凯元.
公示语的功能特点和英汉互译研究[J]
.文学教育,2018,0(16):178-178.
被引量:1
二级参考文献
35
1
李德超,邓静.
传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论[J]
.外国语,2004,27(4):68-75.
被引量:42
2
葛校琴.
译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化[J]
.外语研究,2002,19(1):62-65.
被引量:39
3
曹顺庆,谭佳.
重建中国文论的又一有效途径:西方文论的中国化[J]
.外国文学研究,2004,26(5):120-127.
被引量:50
4
卞正东.
论标示语的翻译[J]
.上海翻译,2005(1):27-31.
被引量:83
5
傅勇林.
翻译规范与文化限制:图瑞对传统语言学与文学藩篱的超越[J]
.外语研究,2001,18(1):68-70.
被引量:27
6
何刚强.
翻译的“学”与“术”——兼谈我国高校翻译系科(专业)面临的问题[J]
.中国翻译,2005,26(2):32-35.
被引量:41
7
戴宗显,吕和发.
公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J]
.中国翻译,2005,26(6):38-42.
被引量:682
8
贺学耘.
汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略[J]
.外语与外语教学,2006(3):57-59.
被引量:389
9
罗选民,黎土旺.
关于公示语翻译的几点思考[J]
.中国翻译,2006,27(4):66-69.
被引量:354
10
李洁平,吴远庆.
“译者的隐身”到“译者的彰显”——从海明威《雨中的猫》的翻译看归化异化策略的选择[J]
.北京航空航天大学学报(社会科学版),2006,19(4):61-64.
被引量:7
共引文献
36
1
李俊娴.
翻译的文化交互性和社会性问题探析——以《描述翻译学及其他》为例[J]
.作家天地,2021(6):144-146.
2
宋义国.
规范、惯习、伦理:描写翻译研究范式回顾与前瞻[J]
.语言与翻译,2021(2):51-56.
3
邓道骏.
范畴转换理论视角下笔译教学策略探究[J]
.学园,2021,14(30):19-22.
4
石春让,吴琳.
海外译者的惯习及其对中国文学翻译的影响——以英国译者韩斌对《高兴》的英译为例[J]
.中华文化海外传播研究,2023(2):296-308.
5
范明,余枫.
关节镜技术在膝关节盘状软骨损伤诊疗中的应用[J]
.山东医药,2000,40(2):26-26.
被引量:1
6
高阳宗.
人力资源会计的发展:回顾和设想[J]
.四川会计,2000(4):11-12.
被引量:2
7
周柳琴,亢新月.
外宣翻译中的译语话语权[J]
.梧州学院学报,2016,26(4):42-47.
被引量:3
8
张云,吴涛.
胡适译本《哀希腊》中的译者惯习分析[J]
.安徽文学(下半月),2018,0(11):109-111.
9
刘友全,季奕.
公示语语言特点及翻译策略[J]
.科学咨询,2019(1):60-60.
被引量:2
10
宇文刚,张添羽.
译者叙事话语权在无本回译中的镜像分析——以《湖滨案》汉译本为例[J]
.景德镇学院学报,2019,34(1):27-32.
被引量:1
同被引文献
8
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:933
2
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1205
3
袁晓宁.
外宣英译的策略及其理据[J]
.中国翻译,2005,26(1):75-78.
被引量:200
4
刘明东,何晓斓.
翻译对跨文化传播的影响[J]
.外语学刊,2011(2):120-123.
被引量:21
5
杨红英,马海滢.
博物馆瓷器展品名称英译研究[J]
.中国科技翻译,2012,25(3):29-32.
被引量:44
6
石文卓.
文化自信:基本内涵、依据来源与提升路径[J]
.思想教育研究,2017(5):43-47.
被引量:98
7
蔡力坚.
如何看待公文翻译的准确性[J]
.中国翻译,2017,38(6):106-109.
被引量:5
8
孙毅,白洋,卜凤姗,李柯萱.
博物馆介绍词隐喻概念的英译--以《陕博日历》为例[J]
.上海翻译,2020(3):34-39.
被引量:8
引证文献
2
1
邓洁.
计量文体学视域下《陕博日历》译本文体风格差异及成因探究[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2022,42(8):23-25.
被引量:1
2
邹志昊.
基于博物馆文本翻译的文化外宣研究——以天津博物馆为例[J]
.现代语言学,2023,11(11):4841-4845.
二级引证文献
1
1
魏周,黄建敏.
改写理论视域下的《陕博日历》英译策略评析——以《玉韫九州》月首语为例[J]
.文化学刊,2023(9):197-202.
1
周树霞.
浅析公示语的汉英翻译[J]
.校园英语,2017,0(42):239-239.
2
董自梅.
纸的舞蹈——剪纸达人杜华江[J]
.现代艺术,2019,0(4):92-93.
3
刘薇.
生态林业建设及生态林业的发展趋势探究[J]
.风景名胜,2019(7):182-182.
被引量:1
4
晓庄.
活在当下——淋巴管肌瘤病人的心声[J]
.青春期健康,2019,0(12):54-55.
新美术
2019年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部