摘要
随着中西方文化交流的日益密切,中餐作为中国文化的重要一部分也走向了世界,受到西方各国人民的喜爱。但由于中西方文化差异,在把中餐推向世界时,就要特别注意菜品名称的英译。常用的翻译方法有直译法、意译法、音译法、转移法等。不管采用哪种翻译方式,只有充分了解和考虑中西方文化的差异,特别是饮食文化上的差异,才能更好地提高中式菜品翻译的有效性,推动中西方文化交流。
出处
《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》
2019年第3期69-71,共3页
Journal of Liaoning Economy Vocational and Technical College. Journal of Liaoning Economic Management Cadre College