摘要
在马来西亚,由于设备短缺、师资不足等原因,来自不同语言环境、生活背景的华裔与非华裔学生往往被安排在同一班级上课。华文教学与华语作为第二语言教学同步进行,以华文教学为“主”、华语作为第二语言教学为“辅”。研究发现,在这种情况下,华裔、非华裔学生对同一词汇的掌握程度存在统计意义上的非绝对差异。其中,带有强烈口语倾向的马来西亚华语与汉语同形异义词是较为典型的案例之一。
In Malaysia, due to equipment shortages and shortage of teachers, Chinese and non-Chinese students from different language environments and life backgrounds are arranged in the same class. The study found that,Chinese students as a first language and non-Chinese students as a second language learner always have a different understanding while learning the same vocabulary between Malaysian Chinese and Traditional Chinese Homograph(oral)Words.
作者
张鹏程
TEO Pernchern(College of Chinese Language and Culture, Jinan University, Guangzhou 510610, China)
出处
《现代语文》
2019年第5期137-142,共6页
Modern Chinese
关键词
马来西亚华语
汉语
华裔与非华裔
华文小学
同形异义词
Malaysian Chinese
traditional Chinese
Chinese and non-Chinese students
Chinese primary school
homograph words