摘要
邵有学的新著《中国翻译思想史新论》史料充实、内容全面,既有宏观的通史论述,又有断代的个案研究,还有对中国翻译思想史研究的学理性反思,体现了理论研究的系统性和研究方法的创新性,是近年来翻译史研究领域不可多得的一部优秀理论著作。该著对“翻译思想”“翻译理论”做了严格界定,创新了翻译思想史撰写方法,提出了关于翻译起源的新观点,拓展了翻译思想史的研究范围,高度重视官方翻译研究,反映了著者关于中国翻译思想史建构的新视角、新观点。
The research on Chinese intellectual history of translation is part and parcel for the growth of translation studies,and Professor SHAO Youxue’s New Perspectives on Chinese Intellectual History of Translation is a newly published book in this field. The book,with rich historical materials and a wide range of contents,traces the origin of the research on intellectual history of translation and differentiates broad-sense and narrow-sense "translation thought".Moreover,the author points out that "translation thought" and "translation theory" are not the same thing,and he proposes that the intellectual history of translation should be written according to the occurrence of translation events.The writer of this book review first introduces the book’s main contents and then comments on its merits and defects. It is hoped that the academia will pay more attention to the research in this field.
作者
郑建宁
ZHENG Jianning(School of Foreign Languages and Literature,Beijing Normal University)
关键词
思想史
翻译思想史
翻译思想
翻译理论
研究创新
intellectual history
intellectual history of translation
translation thought
translation theory
research innovation