摘要
在推进中国文化“走出去“的新时代,翻译要摆脱”走出去”战略面临的困境,迎接诸多挑战,应该在理论与实践研究方面与时俱进,才能完成时代赋予翻译的新使命。理论研究上需要不断追问翻译本质,树立”译者显身”的翻译观,坚守“为读者而译”的翻译原则;实践研究上需要多视角研究翻译策略,强化回溯性翻译批评的出席到位,进一步推动翻译产业化。
In the new era of advancing the "Going Out" of Chinese culture, if we will get out of the predicament facing the strategy and meet various challenges in the field of translation, we need to keep pace with the times in its theory and practice research so as to fulfill its new era′ s mission. In its theoretic research, it is necessary to constantly inquire into the essence of translation, to establish the concept of "translator′s visibility" and to adhere to the principle of "translating for readers";in its practice research, it is necessary to study translation strategies from multiple perspectives, strengthen the presence of its retrospective criticism, and further push forward its socialization.
作者
叶小宝
卢安
YE Xiao-bao;LU An(School of Foreign Languages, Huaibei Normal University, Huaibei Anhui 235000)
出处
《巢湖学院学报》
2019年第2期103-108,共6页
Journal of Chaohu University
基金
安徽省哲学社会科学规划项目(项目编号:AHSKY2015D100)
关键词
走出去
翻译理论
翻译实践
再认知
Going Out strategy
translation theory
translation practice
rethinking