期刊文献+

基于目的论视角的《一个地主的死》翻译策略分析

下载PDF
导出
摘要 在基于目的论视角分析余华中篇小说《一个地主的死》英译本的过程中笔者了解到,安德鲁·琼斯在忠实于源语的基础上,用意译、直译、省译、释译和注译五种灵活灵动的翻译策略,有效地传递了原作想要表达的内容与情感。译者比较理想地达到了源文本想要实现的阅读效果和美学追求,虽然有些小瑕疵,但译者采用的表达通常使目的语读者一目了然,获得了充分的语境效果,为中国文学走向世界作出了一定贡献。
作者 白雪
出处 《开封教育学院学报》 2019年第5期40-42,共3页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献18

共引文献196

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部