摘要
对翻译工作者而言,要想把源语文谚语当中的文化因素和信息准确传达给目的语的读者,颇为不易。本文通过概述英汉谚语翻译中的文化内涵,及两种语言当中的谚语特点,阐释翻译中不同文化因素的影响,包括地理环境因素,宗教文化因素以及风俗习惯因素的影响。正因如此,解释英汉谚语翻译的困境,从而试探性提出两大翻译原则,即语义等值原则和美学原则。
出处
《广西教育学院学报》
2019年第4期20-23,共4页
Journal of Guangxi College of Education
基金
国家社科基金项目“中华文化价值观的对外传播问题研究”(14BXW065)
湖南省社科基金项目“思维和文化共同感与意象研究”(15YBA401)
南通航院教育教学课题高职航运方向英语专业“应用型翻译教学模式研究”(HYJY/2014B14)的成果