期刊文献+

文学经典译介与文化软实力的传播 被引量:2

The Translation of Chinese Literary Classic Works and Dissemination of Cultural Soft Power
下载PDF
导出
摘要 文学经典是中国故事的一种叙述形式,其外译和传播对于塑造国家形象,传播价值观,彰显软实力而言均具有重要意义。尝试运用软实力理论分析国外受众对中国文化软实力的理解差异,探讨文学外译面临的主要挑战。在经典译介的过程中尤其需要关注文化符号的传播,吸引海外受众对中国元素和民族精神产生较为深层的情感共鸣和价值认同,由此提升我国的文化软实力。 The translation and internationalization of Chinese classic works,a narration of Chinese stories,is of great significance for shaping our national image,transmitting values and showcasing cultural soft power.In light of the theory of soft power,this paper tries to analyse western readers' different understanding of Chinese cultural soft power,so as to explore the main challenges from the overseas introduction of Chinese classic works.In order to strengthen our cultural soft power,we should pay close attention to the transmission of Chinese cultural symbols to promote western readers' emotional resonance and value identification for our cultural elements and spirit at a deeper level.
作者 周晓梅 ZHOU Xiao-mei
出处 《天津外国语大学学报》 2019年第4期62-70,159-160,共11页 Journal of Tianjin Foreign Studies University
基金 上海市浦江人才计划资助项目“文学外译的美国汉学家视角”(18PJC051) 上海财经大学国家级项目后续研究项目“中国元素在文学外译中的传播研究”(2018110485) 上海财经大学中央高校基本科研业务费专项资金项目“文学外译中的译者策略研究”(2018110060)
关键词 文学经典 翻译 文化符号 文化软实力 literary classic works translation cultural symbols cultural soft power
  • 相关文献

二级参考文献161

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部