期刊文献+

A Comparative Study on the Two Chinese Versions of the Nightingale and the Rose: From the Perspective of Functional Equivalence

A Comparative Study on the Two Chinese Versions of the Nightingale and the Rose: From the Perspective of Functional Equivalence
下载PDF
导出
摘要 This study explores the realization of functional equivalence through a comparative analysis of Ba Jin's and Lin Huiyin's Chinese versions of The Nightingale and the Rose at the levels of meaning,style and culture.Ba's version achieves the highest functional equivalence,especially at the level of style.By contrast,with strong personal style and characteristics of the Republicanperiod,Lin's version is difficult for the children to read and comprehend.Besides,for both translators fail to understand the original texts completely,their versions mislead the readers as to meanings and cultural interpretations. This study explores the realization of functional equivalence through a comparative analysis of Ba Jin’s and Lin Huiyin’s Chinese versions of The Nightingale and the Rose at the levels of meaning, style and culture. Ba’s version achieves the highest functional equivalence, especially at the level of style. By contrast,with strong personal style and characteristics of the Republican period, Lin’s version is difficult for the children to read and comprehend. Besides, for both translators fail to understand the original texts completely, their versions mislead the readers as to meanings and cultural interpretations.
作者 王雨缘 WANG Yu-yuan(Sichuan University of Foreign Languages and Cultures,Chengdu 610065,China)
出处 《海外英语》 2019年第12期220-223,共4页 Overseas English
关键词 FUNCTIONAL EQUIVALENCE Children's LITERATURE The NIGHTINGALE and the ROSE Functional equivalence Children’s literature The Nightingale and the Rose
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献12

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:934
  • 2许钧.文化“差异”与翻译[J].中国比较文学,1997(1):67-78. 被引量:39
  • 3王东风.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002,23(5):24-26. 被引量:648
  • 4程雨民.英语语体学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 5《儿童文学概论》编写组.儿童文学概论[Z].成都:四川少年儿童文学出版社,1990.
  • 6Arbuthnot, May Hill. Children and Books [M].Glenview, Illinois,USA- Scott, Foresman and Company,1964.
  • 7Bator, R. Signposts to Criticism of Children's Literature [M].Chicago: American Library Association,1983.
  • 8Joos, Martin. The Five Clocks [M]. New York and London:"Harcourt Brace Jovanovich Inc, 1967.
  • 9Oittinen, R. Translating for Children [M]. New York/London:Garland Publishing, Inc., 2000.
  • 10Popvic, Anton. The Concept "Shifts of Expression" in Translation Analysis[A]. James S. Holmes. The Nature of Translation [C]. Bratislava: Publishing House of the Slovak Academy of Sciences, 1970.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部