期刊文献+

《黄帝内经·素问》中“道”“德”的翻译讨论 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中医典籍富含哲学色彩,同时汉字一字多义、内涵丰富,这些都使得中医典籍翻译成外文时难度较大。属于哲学范畴的“道”与“德”两个字以及其组合的“道德”频繁出现在《黄帝内经·素问》各篇中。《黄帝内经·素问》中的“道”的含义有“养生之道、方法、态度、道理、理论”等;“德”的含义有“医学理论、养生之道”等;“道德”二字,除通常的理解外,在特定状况下,解读为“养生之道”。本文选取四位中外英文译者的译文对其中“道”“德”“道德”的翻译进行对比,发现四位译者的翻译有很多可圈可点之处,但同时也存在误读误译现象。本文在译文对比的同时,提出了修正意见,继而探讨了中医典籍翻译的策略。
出处 《环球中医药》 CAS 2019年第7期1070-1073,共4页 Global Traditional Chinese Medicine
基金 北京中医药大学基本科研业务费项目(2018-JYB-JS047)
关键词 素问 道德 翻译
  • 相关文献

同被引文献19

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部